Я была в доме и ждала, чтоб дождь пришел

Фильтр товаров
Вид:    
на странице:
Цена:
Найдено: 0  

Показать
Сбросить
Дата начала:3 ноября 2024
Время начала18:00
БДТ имени Г.А. Товстоногова
наб. Фонтанки, 65
4 400 руб.
Количество:

Постановка «Я была в доме и ждала, чтоб дождь пришел» — это история ожидания и бездействия, в котором живут пять женщин. Все их мысли подчинены ожиданию возвращения в дом мужчины, которое, как они надеются, изменит жизнь.

Во французском названии пьесы использовано слово «subjonctif» — форма глагола, обозначающая действие, которое человек хотел бы реализовать, при этом не важно — случится оно в реальности или нет. Героям только кажется, что они существуют. Все, о чем они говорят — это воспоминания прошлого, ожидание будущего или размышления о том, что могло бы быть. В реальности же с ними ничего не происходит, они посвятили свою жизнь ожиданию, которое никогда ни во что не разрешится.

Жан-Люк Лагарс (1957—1995) — культовый французский писатель, актер и режиссер. Первую пьесу написал в 13 лет. Позднее, студентом, вместе с однокурсниками основал любительскую труппу «Театр де ла Рулотт». Спектакли играли в заброшенной часовне, а у драматургов просили разрешения на бесплатную постановку пьес. Сэмюэл Беккет, к примеру, письменно разрешил «Театру де ла Рулотт» безвозмездно играть все его пьесы. В «Театре де ла Рулотт» Лагарс ставил спектакли и по собственным текстам. Со временем его труппа стала профессиональной.

Сейчас в Безансоне существует основанное Лагарсом издательство «Несвоевременные одиночки» (Les solitaires intempensifs), которое публикует произведения современных драматургов. Главное место в пьесах Лагарса занимает текст, именно он рождает ритм, ощущение времени, образы и переживания. Автор уделяет внимание не столько событиям, развитию сюжета и проработке персонажей, а созданию атмосферы. Лагарс выработал свой стиль письма, насыщенный повторами, инверсией и другими признаками разговорной речи. Он пытается в самом тексте показать процесс формулирования мысли, для его героев, прежде всего, ценен поиск точных слов, отчего смысл произносимого рассеивается.

По мнению критика Жан-Пьера Тибоды, Лагарс — представитель последнего поколения драматургов, которые были «абсолютно опьяненными возможностями языка».

Тексты Жан-Люка Лагарса переведены на несколько языков, его пьесы ставят как крупные театры Франции, Германии, Эстонии, Швейцарии, России, Португалии, Японии, США, так и независимые театральные коллективы.

Спектакльпредназначен для зрителей старше 18 лет